The subtitles for zettai kareshi episode 1. This post is mainly for me, I'm putting the Japanese subs online so I can view them anywhere and use cool tools like rikaichan. (The srt file itself doesn't work with my current version of VLC, the kanji are all square boxes - which suggests it's using a font without kanji, but even changing the font doesn't seem to fix it. Also I'm using the Japanese version of windows so even the most default font, should support Japanese >_<).
Anyway, the subtitles
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
昔 これを 何て読んでいたか知ってるか?
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
「いとし」ではないのですか?
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,531
平安文学では 「かなし」と読ませていたそうだ。
4
00:00:15,531 --> 00:00:20,515
さすが部長 博識ですね。
5
00:00:20,515 --> 00:00:25,515
愛とは もともと 悲しいものなのかもしれない。
6
00:00:25,515 --> 00:00:30,515
ですが この タイプ01の 量産化に成功すれば
7
00:00:30,547 --> 00:00:33,547
悲しい思いをする女も いなくなりますよ。
8
00:00:33,547 --> 00:00:36,547
まずは 適合するモニター探しだな。
9
00:00:36,547 --> 00:00:41,531
01に ぴったりの女 見つけてみせます。
10
00:00:56,562 --> 00:00:59,468
愛を捧げ抜くロボットか。
11
00:01:14,484 --> 00:01:19,484
ハッ ハッ クシュン!
12
00:01:19,547 --> 00:01:23,484
今日 寒いよね。
13
00:01:23,484 --> 00:01:28,437
これ あげるよ。
14
00:01:28,437 --> 00:01:31,547
ありがとうございます。
15
00:01:31,547 --> 00:01:33,500
あったかい。
16
00:01:33,500 --> 00:01:36,515
梨衣子ちゃんって そういうとこ かわいいよね。
17
00:01:36,515 --> 00:01:39,515
いえ そんな。
18
00:01:39,515 --> 00:01:44,515
あっ 石関さん。 よかったら これ。 わたしが作ったんですけど。
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,593
シュークリーム? おいしそうだね。
20
00:01:50,593 --> 00:01:55,562
あの わたし 実は石関さんのことが…。
21
00:01:55,562 --> 00:01:57,531
僕でよかったら つきあうよ。
えっ?
22
00:01:57,531 --> 00:02:00,531
相談でしょ? こんな 気 使ってくれなくていいのに。
23
00:02:00,531 --> 00:02:04,468
仕事のこと? あっ 恋の相談かな。
24
00:02:04,468 --> 00:02:09,468
いえ そうじゃなくて わたし あの…。
25
00:02:15,547 --> 00:02:19,484
あっ ごめん。 もう戻らないと。
部長からの呼び出し。
26
00:02:19,484 --> 00:02:21,531
あっ 石関さん。
27
00:02:21,531 --> 00:02:26,531
あの わたしのこと どう思います?
28
00:02:27,437 --> 00:02:29,531
えっ? ああ。
29
00:02:29,531 --> 00:02:34,468
いつも一生懸命で まじめな後輩って感じかな。
30
00:02:34,468 --> 00:02:39,468
じゃあ。
31
00:02:39,531 --> 00:02:44,531
終わった。
32
00:02:50,500 --> 00:02:53,531
振られた?
んっ。
33
00:02:53,531 --> 00:02:55,562
でも ちゃんと言って ないんでしょ? 好きだって。
34
00:02:55,562 --> 00:02:57,547
言うまでもなく終わったの。
35
00:02:57,547 --> 00:02:59,515
そんなこと 絶対ないって。
36
00:02:59,515 --> 00:03:01,468
石関さん 会社でも 梨衣子に優しいじゃん。
37
00:03:01,468 --> 00:03:05,531
きっと 脈あるって。
ううん もういいの。
38
00:03:05,531 --> 00:03:07,468
ごめんね こんな話に つきあってくれて。
39
00:03:07,468 --> 00:03:12,468
何 言ってんの。
友達でしょ。
40
00:03:15,531 --> 00:03:20,531
もしもし。 あっ うん。
41
00:03:23,547 --> 00:03:27,562
もう冷たい。
42
00:03:27,562 --> 00:03:31,484
ごめん。
ちょっと 急用できちゃった。
43
00:03:31,484 --> 00:03:34,468
あっ もしかして 新しい彼氏?
44
00:03:34,468 --> 00:03:36,453
ごめん 梨衣子が こんなときに。
45
00:03:36,453 --> 00:03:39,562
埋め合わせするから。
ごちそうさまでした。
46
00:03:39,562 --> 00:03:43,500
はい どうも またね。
あ~あ。
47
00:03:43,500 --> 00:03:46,484
バカね しけた顔してんじゃないわよ。
48
00:03:46,484 --> 00:03:48,578
そんなんじゃ いつまでも 男なんてできないよ。
49
00:03:48,578 --> 00:03:50,547
ふじ子さん。
はい はい はい はい。
50
00:03:50,547 --> 00:03:55,547
はい わたしのおごり。
飲んで忘れちゃいな 失恋なんて。
51
00:03:57,484 --> 00:04:02,484
失恋か。
52
00:04:06,468 --> 00:04:10,531
あっと ちょっ ちょっ ちょっ ちょっと もう 何すんのよ。
53
00:04:10,531 --> 00:04:12,468
えっ?
ゴミじゃないんすか?
54
00:04:12,468 --> 00:04:16,515
ゴミ? これにはね 石関さんの優しさが詰まってるの。
55
00:04:16,515 --> 00:04:20,453
それだから振られんのよ。
ねえ。
56
00:04:20,453 --> 00:04:23,468
つうか ぶっちゃけ重いっすよ。
57
00:04:23,468 --> 00:04:26,547
まっ そんなもん 大事にしてるうちは無理ね。
58
00:04:26,547 --> 00:04:31,515
あんたみたいなのがタイプだって 男でも現れないかぎり。
59
00:04:31,515 --> 00:04:36,515
タバコ 買ってくる。
はい。
60
00:04:38,562 --> 00:04:43,562
わたしだって変わりたいよ。
61
00:04:48,484 --> 00:04:52,515
あなたの人生 変えてみませんか?
62
00:04:52,515 --> 00:04:57,484
えっ?
63
00:04:57,484 --> 00:05:00,578
「KRONOS HEAVEN」?
64
00:05:00,578 --> 00:05:05,578
並切といいます。
65
00:05:11,515 --> 00:05:15,515
ちょっと 座ってもらえます?
66
00:05:15,515 --> 00:05:20,406
あっ はい。
67
00:05:20,406 --> 00:05:22,468
はい 撮ります。
68
00:05:25,468 --> 00:05:28,562
あなたに ぴったりの 理想の彼氏を無料でご紹介します。
69
00:05:28,562 --> 00:05:32,515
ああ よくある あれですよね。
わたし いいです。
70
00:05:32,515 --> 00:05:34,547
当社は そのような会社とは 全く違います。
71
00:05:34,547 --> 00:05:37,468
次世代を担う画期的なシステムで 必ずご満足いただけます。
72
00:05:37,468 --> 00:05:40,578
いいです。 帰ります。
73
00:05:40,578 --> 00:05:43,453
人生を変えるのに必要なのは 一歩を踏み出す勇気だよ。
74
00:05:43,453 --> 00:05:47,500
あなたは理想の彼氏をお望みです。
75
00:05:47,500 --> 00:05:51,547
違いますか?
76
00:05:51,547 --> 00:05:54,515
理想の彼氏?
77
00:05:54,515 --> 00:05:56,500
理想の彼氏は
78
00:05:56,500 --> 00:05:58,531
1 すごく焼きもち焼き。
2 ちょっと焼きもち焼き。
79
00:05:58,531 --> 00:06:03,531
3 焼きもち焼きではない。
4 冷たい。
80
00:06:04,547 --> 00:06:09,547
理想の彼氏の頭は 1 いい。 2 悪い。 3 普通。 4 不問。
81
00:06:10,484 --> 00:06:13,484
理想の彼氏のH度は 1 すごくH。 2 ちょっとH。
82
00:06:13,500 --> 00:06:18,500
3 Hに興味なし。
4 Hを嫌っている。
83
00:06:20,422 --> 00:06:23,437
2か。
84
00:06:23,437 --> 00:06:25,484
理想の彼氏の笑顔は
85
00:06:25,484 --> 00:06:28,484
1 爽やか。 2 クール。 3 あまり見せない。 4 不気味。
86
00:06:28,484 --> 00:06:30,547
理想の彼氏の信頼度は 1 頼りになる。
87
00:06:30,547 --> 00:06:33,515
2 頼りにならない。
3 普通。 4 ダメ人間。
88
00:06:33,515 --> 00:06:35,531
理想の彼氏の男らしさは 1 ちゃんと叱ってくれる。
89
00:06:35,531 --> 00:06:38,515
2 何でも許してくれる。
3 普通。 4 女っぽい。
90
00:06:38,515 --> 00:06:40,578
理想の彼氏の親切度は
91
00:06:40,578 --> 00:06:42,531
1 親切。 2 ちょっと親切。
3 普通。 4 不親切。
92
00:06:42,531 --> 00:06:46,578
理想の彼氏のケンカは 1 強い。 2 弱い。 3 普通。 4 不問。
93
00:06:46,578 --> 00:06:51,531
理想の彼氏の体型は 1 マッチョ。 2 ガリガリ。 3 モデル。 4 一般的。
94
00:06:51,531 --> 00:06:53,515
ふう。
95
00:06:53,515 --> 00:06:56,437
最後にご希望があれば ご自由にご記入ください。
96
00:07:11,437 --> 00:07:15,468
あなたの理想の外見を こちらから お選びください。
97
00:07:15,468 --> 00:07:18,468
う~ん。
98
00:07:18,468 --> 00:07:23,468
そうだな 強いて言うなら これかな。
99
00:07:32,453 --> 00:07:37,453
これで あなたの人生は変わりました。
100
00:07:37,531 --> 00:07:42,531
はあ。
101
00:07:53,484 --> 00:07:55,578
井沢 飲み物 早く用意して。
102
00:07:55,578 --> 00:07:57,531
会議 始めらんないじゃない。
はい すいません。
103
00:07:57,531 --> 00:07:59,500
あっ ねえ 美加ちゃん そろそろ。
104
00:07:59,500 --> 00:08:02,500
営業と広報には連絡済みです。
オッケー。
105
00:08:02,515 --> 00:08:06,515
失礼します。
おお いい出来じゃない。
106
00:08:06,515 --> 00:08:10,484
やっぱり男もスイーツも顔が命ね。
ですよね。
107
00:08:10,484 --> 00:08:13,468
見た目の さえないやつは ダメですよね。
108
00:08:13,468 --> 00:08:16,453
僕は お菓子も女性も
109
00:08:16,453 --> 00:08:19,578
もっと メルヘンチックであるべきだと思うな。
110
00:08:19,578 --> 00:08:23,500
あれで 室長と同じ 25歳なんて ありえませんよね。
111
00:08:23,500 --> 00:08:26,515
ぐうだら室長は 会議 出ないとさ。
112
00:08:26,515 --> 00:08:28,468
またキャバ嬢に電話ですか?
113
00:08:28,468 --> 00:08:30,531
御曹子はいいよな 気楽でな。
114
00:08:30,531 --> 00:08:33,515
まったく 仕事とプライベート 一緒にすんなっつうんだよ。
115
00:08:33,515 --> 00:08:35,500
井沢 これ 室長に。
116
00:08:35,500 --> 00:08:40,500
はい。
んっ。
117
00:08:45,547 --> 00:08:50,531
失礼します。
だから もう 違うって。
118
00:08:50,531 --> 00:08:52,562
あの女とは 偶然 会っただけでさ。
119
00:08:52,562 --> 00:08:55,500
あの あの お取り込み中 申し訳ないんですけど。
120
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
分かった 分かった 今度 同伴すっから。 なっ。 何。
121
00:08:58,500 --> 00:09:02,453
新作です。
試食して ご意見 頂けますか?
122
00:09:02,453 --> 00:09:05,468
んっ? つうか お前 誰だ?
123
00:09:05,468 --> 00:09:09,484
あっ え~ 派遣の 井沢 梨衣子です。
124
00:09:09,484 --> 00:09:14,484
わりい わりい。
えっ? いや 聞いてるって。 うん。
125
00:09:18,468 --> 00:09:23,453
あのさ 俺 忙しいの。 ねっ。 お前 食っちゃっていいよ。
126
00:09:23,453 --> 00:09:25,437
いえ でも 室長に食べていただかないと
127
00:09:25,437 --> 00:09:30,437
会議 始まりません。
そんなことねえって。
128
00:09:31,437 --> 00:09:33,468
食ってみ。
えっ?
129
00:09:33,484 --> 00:09:38,484
いいから 食ってみ。
あっ はい いただきます。
130
00:09:41,468 --> 00:09:46,468
だからね さっきから 何度も言ってんだけどさ。
131
00:09:50,484 --> 00:09:52,547
なんか違うな。
132
00:09:52,547 --> 00:09:54,484
インパクトを狙ったんだろうけど
133
00:09:54,484 --> 00:09:58,547
わたしは もっと シンプルな味のほうが。
134
00:09:58,547 --> 00:10:03,547
あっ これ ムースのルバーブが ちょっと きついのかな。
135
00:10:08,593 --> 00:10:13,593
あっ なんか。
すいません。 失礼します。
136
00:10:18,609 --> 00:10:23,500
いや だから彼女じゃねえって。
137
00:10:23,500 --> 00:10:28,500
違うっつうの。 もう。
138
00:10:28,562 --> 00:10:32,515
俺は お前だけだよ。
139
00:10:32,515 --> 00:10:36,468
うん。 いや マジで。
140
00:10:54,593 --> 00:10:56,562
井沢さ~ん。
141
00:10:56,562 --> 00:11:00,562
あっ 何よ こんな朝っぱらから。
はい。
142
00:11:00,562 --> 00:11:02,468
あっ 井沢 梨衣子さんですよね。
143
00:11:02,468 --> 00:11:07,468
お届け物です。
えっ?
144
00:11:17,593 --> 00:11:22,593
何これ。
145
00:11:24,656 --> 00:11:26,656
はい。
クロノスヘヴン社の並切ですが。
146
00:11:26,656 --> 00:11:28,593
えっ?
無事 届きました?
147
00:11:28,593 --> 00:11:33,547
あの どちらさまですか?
お忘れですか。
148
00:11:33,547 --> 00:11:37,609
あなたの人生を変えた男です。
あっ。
149
00:11:37,609 --> 00:11:40,500
その節は どうも ありがとうございました。
150
00:11:40,500 --> 00:11:42,656
商品は ご覧になりました?
151
00:11:42,656 --> 00:11:45,562
こんなの 頼んでませんけど。 何なんですか。
152
00:11:45,578 --> 00:11:50,578
どうぞ 開けてみてください。
中身は 永遠の愛です。
153
00:11:58,515 --> 00:12:01,547
うわっ!
154
00:12:01,547 --> 00:12:06,547
何これ。 死体? 人?
155
00:12:13,515 --> 00:12:15,500
何なんですか この マネキンみたいな…。
156
00:12:15,500 --> 00:12:19,547
お客さまの理想の彼氏です。
理想の彼氏?
157
00:12:19,547 --> 00:12:23,593
当社が開発中の新商品 ナイトシリーズの01型です。
158
00:12:23,593 --> 00:12:27,593
まあ 簡単に言うと 恋人型ロボットね。
ロボット?
159
00:12:27,593 --> 00:12:29,578
先日 契約なさいましたよね。
160
00:12:29,578 --> 00:12:32,547
だけど あなたが 理想の恋人を 紹介するって言うから…。
161
00:12:32,547 --> 00:12:37,531
ですから理想の恋人です。
ロボットの。
162
00:12:37,531 --> 00:12:39,578
ロボットのって。
163
00:12:39,578 --> 00:12:43,515
お客さまの ご希望どおりの 性格オプションをプログラム済みですので
164
00:12:43,515 --> 00:12:47,640
心行くまで 楽しんで。
165
00:12:47,640 --> 00:12:52,640
待ってください。 こんな…。
166
00:12:58,531 --> 00:13:03,531
ロボット?
167
00:13:04,531 --> 00:13:08,468
「まずは キスをして起動させましょう」
168
00:13:08,468 --> 00:13:11,484
キス?
169
00:13:11,484 --> 00:13:16,484
いや ありえないって。
170
00:13:27,531 --> 00:13:32,531
なんか 人間みたい。
171
00:14:07,484 --> 00:14:12,484
何だ 動かないじゃん。
172
00:14:12,562 --> 00:14:17,562
あっ 遅刻!
173
00:15:15,593 --> 00:15:19,515
新商品のコンセプトは 「改革」だ。
174
00:15:19,515 --> 00:15:22,625
新しく 一括工場生産へと切り替え
175
00:15:22,625 --> 00:15:27,625
ASAMOTOは 世界ブランドとなるべく 大きな改革の時期を迎えている。
176
00:15:28,531 --> 00:15:32,484
次の新作発表会は 海外のプレスも 招待した 大々的なイベントだが
177
00:15:32,484 --> 00:15:37,484
それに関して 営業部の石関から いい知らせがある。
178
00:15:38,468 --> 00:15:40,547
スイーツ界の名門雑誌 「Confiserie」は
179
00:15:40,547 --> 00:15:42,500
皆さまも よく知るところでしょう。
180
00:15:42,500 --> 00:15:47,500
中でも カリスマ編集長 ソフィー・ルクレールに 商品を高く評価されることは
181
00:15:48,515 --> 00:15:50,468
この業界に携わる者 すべての願いです。
182
00:15:50,468 --> 00:15:55,468
俺は嫌いだな ああいう うるさい女。
183
00:15:58,547 --> 00:16:01,547
続けて。
184
00:16:01,547 --> 00:16:04,468
「Confiserie」のカリスマ編集者 ソフィー・ルクレールが
185
00:16:04,468 --> 00:16:06,500
当社の新作発表会に
186
00:16:06,500 --> 00:16:08,578
スペシャルゲストとして 参加して いただけることになりました。
187
00:16:08,578 --> 00:16:11,562
すごいじゃない。
やったじゃないか 石関。
188
00:16:11,562 --> 00:16:14,484
やっぱり 石関さんって すてきじゃない。
189
00:16:14,484 --> 00:16:16,547
うん。
190
00:16:16,547 --> 00:16:21,547
このままだと 誰かに 取られちゃうかもよ。 いいの?
191
00:16:31,468 --> 00:16:34,484
仕事 相変わらずみたいだな。
192
00:16:34,484 --> 00:16:36,531
将志が心配してたぞ。
193
00:16:36,531 --> 00:16:40,484
兄貴が心配してんのは 俺じゃなくって会社ね。
194
00:16:40,484 --> 00:16:45,484
195
00:16:45,547 --> 00:16:49,484
社長。 新作スイーツを 試食していただきたいのですが。
196
00:16:49,484 --> 00:16:52,500
お前が思うように やりなさい。
197
00:16:52,500 --> 00:16:57,500
今は全部 副社長である お前に 任せているんだから。
198
00:16:58,515 --> 00:17:03,515
じゃあ 俺 出かけるわ。
女 待たしてるからさ。
199
00:17:03,562 --> 00:17:08,562
創志。 今度の新作発表会 大丈夫なんだろうな。
200
00:17:10,515 --> 00:17:14,562
大丈夫だろう。 お兄さまの選んだ 社員は 優秀ですから。
201
00:17:14,578 --> 00:17:19,578
失敗は許さないからな。
はいはい。
202
00:17:21,593 --> 00:17:26,593
なあ 兄貴。 マジで その新作 うまいと思ってんの?
203
00:17:28,531 --> 00:17:30,578
当たり前だろう。
204
00:17:30,578 --> 00:17:35,578
あっ そう。 まあ どうでもいいや。
205
00:17:38,468 --> 00:17:43,468
あいつは いいかげんすぎます。 新作 社長も食べてみてください。
206
00:18:05,547 --> 00:18:07,578
あっ おおやさん こんにちは。
207
00:18:07,578 --> 00:18:12,578
あっ ねえねえ ここの大野さん
208
00:18:13,515 --> 00:18:17,515
男 連れ込んで 同棲してたでしょ。
そうみたいですね。
209
00:18:17,515 --> 00:18:20,562
頭きたから 追い出してやった。 ざま見ろだ。
210
00:18:20,562 --> 00:18:22,515
えっ?
あっ あんた 大丈夫よね。
211
00:18:22,515 --> 00:18:27,515
今どきの女と違って 軽くないからね。 ねっ。
212
00:18:39,515 --> 00:18:44,515
あれ?
213
00:18:45,531 --> 00:18:50,531
なんで?
214
00:18:53,515 --> 00:18:58,515
キャー!
215
00:18:59,609 --> 00:19:04,562
いや~!
216
00:19:04,562 --> 00:19:09,562
はっ はっ はっ…。
217
00:19:10,562 --> 00:19:15,562
やめて 来ないで。
218
00:19:18,625 --> 00:19:23,609
はじめまして 彼女。
219
00:19:23,609 --> 00:19:28,609
えっ?
220
00:19:29,531 --> 00:19:32,562
あっ ロボット。
221
00:19:34,578 --> 00:19:39,578
クロノスヘヴン社の並切ですが 初期メンテナンスにお伺いしました。
222
00:19:40,500 --> 00:19:43,593
ああ すぐ終わりますから。
223
00:19:43,593 --> 00:19:46,500
そんなことより これ なんで動いてるんですか?
224
00:19:46,500 --> 00:19:49,609
動力は電気。
はっ?
225
00:19:49,609 --> 00:19:52,515
自家発電による 自動充電機能を搭載してるんで
226
00:19:52,515 --> 00:19:55,609
電気代は掛からないよ。
227
00:19:55,609 --> 00:20:00,609
信じられない。 ホントに ロボットなんて。
228
00:20:05,562 --> 00:20:10,531
修理 完了しました。
229
00:20:10,531 --> 00:20:14,593
あのね 乱暴に扱わないで 精密機器だから。
230
00:20:14,593 --> 00:20:16,531
はい。
231
00:20:16,531 --> 00:20:19,547
5日間は 無料お試し期間です。
232
00:20:19,547 --> 00:20:24,547
じゃ あとは お若い2人で まっ 楽しんで。
233
00:20:26,593 --> 00:20:30,609
えっ ちょっ ちょっ 困ります。 大体 ここ 同棲禁止だし。
234
00:20:30,625 --> 00:20:34,562
同棲? ご冗談を。
ただの家電製品です。
235
00:20:34,562 --> 00:20:36,515
家電製品?
236
00:20:36,515 --> 00:20:38,593
見た目が人間らしいので
237
00:20:38,593 --> 00:20:40,547
勘違いされる気持も 分かりますが
238
00:20:40,547 --> 00:20:42,640
ただの優れた家電製品です。
239
00:20:42,640 --> 00:20:44,500
お客さまは 洗濯機ちゃんや テレビ君と 同棲してるのですか?
240
00:20:44,500 --> 00:20:46,515
いえ… いいえ。
241
00:20:46,515 --> 00:20:51,515
これも同じ。 ただの家電製品です。
242
00:20:53,593 --> 00:20:56,515
あっ 1つ ご注意を。
243
00:20:56,515 --> 00:20:59,609
当社および当社商品に関し 他言されますと
244
00:20:59,609 --> 00:21:03,609
違約金が発生しますので くれぐれも ご内密に。
245
00:21:03,609 --> 00:21:08,609
ご内密にって ちょっと 待ってください 2人にしない…。
246
00:21:12,515 --> 00:21:15,531
どう? 似合ってる?
247
00:21:15,531 --> 00:21:18,625
似合ってるわけないじゃん。
248
00:21:18,625 --> 00:21:21,640
彼女 名前は?
来ないで。
249
00:21:21,640 --> 00:21:24,640
いっ 井沢 梨衣子ですけど。
250
00:21:24,640 --> 00:21:29,640
井沢 梨衣子。 かわいい名前だね。
よろしく 梨衣子。
251
00:21:31,500 --> 00:21:35,547
来ないで。
梨衣子って すっごく かわいい。
252
00:21:35,547 --> 00:21:39,562
俺 超タイプ。
253
00:21:39,562 --> 00:21:43,609
ありえないんですけど。
254
00:21:43,609 --> 00:21:47,562
この道 まっすぐ行くと 公園があるから そこで寝て。
255
00:21:47,562 --> 00:21:51,578
梨衣子 公園 好きなんだ。
一緒に行こう。
256
00:21:51,578 --> 00:21:53,547
行くのは 君だけ。 ねっ。
257
00:21:53,547 --> 00:21:57,578
なんで? 一緒に夜のデートしようよ。
しません。
258
00:22:11,562 --> 00:22:15,593
梨衣子 中 入れてよ。
259
00:22:15,593 --> 00:22:20,578
ちょっと。 ちょっと やめてよ。
260
00:22:20,578 --> 00:22:23,578
あっ! うわっ。
261
00:22:23,578 --> 00:22:26,578
梨衣子 大丈夫?
入ってこないでよ。
262
00:22:26,578 --> 00:22:29,593
ちょっと うるさいわよ 何やってんの?
263
00:22:29,593 --> 00:22:32,484
まずい。 ほら 早く入って。
264
00:22:32,484 --> 00:22:36,531
もう 早く。 隠れて。
265
00:22:36,531 --> 00:22:39,484
トイレ トイレ。 何?
266
00:22:39,484 --> 00:22:43,547
もう 早く 早く 早く。
267
00:22:43,562 --> 00:22:47,500
やだ 何これ。
やだ これも何?
268
00:22:47,500 --> 00:22:49,593
おおやさん 何か。
269
00:22:49,593 --> 00:22:51,531
ドア 壊れてるじゃない。
270
00:22:51,531 --> 00:22:56,531
ああ なんか 引っ張ったら取れちゃって。
271
00:22:56,531 --> 00:23:01,531
はい?
272
00:23:07,609 --> 00:23:12,562
ねえ 梨衣子 Hしようよ。
273
00:23:12,562 --> 00:23:15,593
はっ?
274
00:23:15,593 --> 00:23:20,547
もう 中に入ってよ。
絶対しません。
275
00:23:20,547 --> 00:23:24,562
絶対 出てこないで。
あんたはトイレで寝て。
276
00:23:24,578 --> 00:23:29,578
分かった。
おやすみ。 梨衣子 愛してるよ。
277
00:23:36,609 --> 00:23:41,609
もう 勘弁してよ。 悪夢だよ。
278
00:23:48,378 --> 00:23:53,378
うわっ!
279
00:23:55,331 --> 00:24:00,331
あの トイレ 入りたいんだけど。
280
00:24:01,315 --> 00:24:06,315
ごめん 充電中だった。 何?
281
00:24:07,315 --> 00:24:12,284
あっ いや 何でもない。
282
00:24:12,284 --> 00:24:16,347
ねえ 梨衣子 俺に 名前 付けてよ。
283
00:24:16,347 --> 00:24:20,362
誰か来ても開けないで。
しゃべらないで。
284
00:24:20,362 --> 00:24:25,347
家から絶対に出ないで。 じゃ。
285
00:24:25,347 --> 00:24:28,331
梨衣子 いってらっしゃい。
286
00:24:28,331 --> 00:24:33,331
し~ しっしっ 早く。
287
00:24:35,378 --> 00:24:40,378
よし ランチ行こう。
はい。
288
00:24:40,378 --> 00:24:44,393
ねえ 美加って 携帯に 名前 付けたりする?
289
00:24:44,393 --> 00:24:47,393
えっ?
付けるわけないじゃん。
290
00:24:47,393 --> 00:24:50,393
だよね。 しょせん機械だもんね。
291
00:24:50,393 --> 00:24:52,347
当日のスイーツのほうは われわれ営業部が仕切りますんで。
292
00:24:52,347 --> 00:24:55,425
あっ 助かるな。
営業部さまさまだね。
293
00:24:55,425 --> 00:25:00,425
それでね あの あっ ちょっと待って。 え~とね。
294
00:25:02,300 --> 00:25:04,378
ああ あった あった。
あっちでやろう。
295
00:25:04,378 --> 00:25:09,347
ねえ 梨衣子 石関さんに ちゃんと告白しなよ。
296
00:25:09,347 --> 00:25:11,315
無理だよ。
297
00:25:11,315 --> 00:25:14,300
ダメ ダメ。
恋は駆け引きなんだから。
298
00:25:14,300 --> 00:25:19,300
駆け引き?
例えば しっとさせるとか。
299
00:25:19,378 --> 00:25:22,362
ううん わたしには そんなの できないよ。
300
00:25:22,362 --> 00:25:25,362
梨衣子 イケメンの友達とかいないの?
301
00:25:25,362 --> 00:25:27,315
いるわけないじゃん わたしなんかに。
302
00:25:27,315 --> 00:25:29,284
俺がなってやろうか?
イケメンの友達。
303
00:25:29,284 --> 00:25:32,393
えっ 室長。 いえ 結構です。
304
00:25:32,393 --> 00:25:35,300
なあ なあ なあ 当ててやろうか。
305
00:25:35,300 --> 00:25:37,362
お前ってさ つきあってもねえ男に
306
00:25:37,362 --> 00:25:40,347
手編みのセーターとか 贈っちゃうタイプだろ。
307
00:25:40,347 --> 00:25:43,362
だったら何か?
みんな喜んでくれましたけど。
308
00:25:43,362 --> 00:25:45,425
で 振られるんだろ。
309
00:25:45,425 --> 00:25:50,362
そんなことありま… って 何か わたしに ご用ですか?
310
00:25:50,362 --> 00:25:52,331
あっ そう そう そう。
311
00:25:52,331 --> 00:25:56,347
お前さ なんか違うって言ってたの あれ 本当か?
312
00:25:56,347 --> 00:25:58,331
はい?
新作のケーキだよ。
313
00:25:58,331 --> 00:26:00,393
こないだ俺の食っただろ?
314
00:26:00,393 --> 00:26:04,347
ああ。 なんか 余計なこと 言っちゃって すいませんでした。
315
00:26:04,347 --> 00:26:09,300
あっ もう ランチの時間なので 失礼します。
316
00:26:09,300 --> 00:26:13,347
ほら 美加 ランチに行こうか。
317
00:26:13,347 --> 00:26:18,315
失礼します。
318
00:26:18,315 --> 00:26:23,315
まっ しょせん 手編みのセーターだな。
319
00:26:25,378 --> 00:26:29,315
ああいう男が いちばん最低。
ホントに むかつく。
320
00:26:29,315 --> 00:26:34,315
梨衣子。
321
00:26:34,362 --> 00:26:37,378
お疲れさま。
なんで?
322
00:26:37,378 --> 00:26:40,378
なんで その格好で ここにいるの?
323
00:26:40,378 --> 00:26:45,347
梨衣子が設定した理想でしょ?
彼氏のお迎え。
324
00:26:45,347 --> 00:26:50,347
そうだった。
325
00:26:55,378 --> 00:26:57,518
例えば しっとさせるとか
326
00:26:57,518 --> 00:27:02,518
イケメンの友達とかいないの?
327
00:27:03,440 --> 00:27:08,440
ちょっと こっち来て。
うん。
328
00:27:09,440 --> 00:27:14,440
これもいいかな。
329
00:27:25,409 --> 00:27:29,456
これなら いけるかも。
330
00:27:29,456 --> 00:27:32,440
日本橋が 大体 全体的に落ちてるから
331
00:27:32,440 --> 00:27:34,393
ここら辺をフルーツムースより
332
00:27:34,393 --> 00:27:38,425
だから フルーツよりは チョコレートとか チーズのムースっていうものを
333
00:27:38,425 --> 00:27:42,362
多めに出してもらって そこで 全面的に プレゼンかけよう。
334
00:27:42,362 --> 00:27:45,362
はい。
335
00:27:45,362 --> 00:27:48,472
あれ? あいつ 派遣の井沢じゃないっすか?
336
00:27:48,472 --> 00:27:50,440
えっ?
337
00:27:50,440 --> 00:27:55,409
梨衣子。 ごめん 待った?
338
00:27:55,409 --> 00:27:58,393
ううん 全然 待ってない。
339
00:27:58,393 --> 00:28:01,409
おなか すいてない?
うん ちょっと すいたかな。
340
00:28:01,409 --> 00:28:06,409
じゃあ 何か食べに行こうか。
341
00:28:08,347 --> 00:28:12,378
マジで? あの井沢が?
342
00:28:12,378 --> 00:28:14,347
持つよ。
ううん。
343
00:28:14,362 --> 00:28:17,362
いいの?
うん。
344
00:28:17,362 --> 00:28:21,347
お願いだから もっと離れて歩いてよ。 ねっ。
345
00:28:21,347 --> 00:28:24,378
うん 分かった。
346
00:28:24,378 --> 00:28:29,378
ハァ やっぱり やりすぎたかな。
嫌われちゃったかも。
347
00:28:30,378 --> 00:28:33,456
俺は梨衣子のこと愛してるよ。
348
00:28:33,456 --> 00:28:38,456
君のことじゃないよ。 石関さん。
349
00:28:40,425 --> 00:28:45,425
あれ?
ハァ 何やってんだろ わたし。
350
00:28:45,440 --> 00:28:49,378
ねえ 梨衣子 今日は一緒に寝ようよ。
351
00:28:49,393 --> 00:28:54,393
寝ません。
梨衣子の寝顔 見たいな。
352
00:28:54,440 --> 00:28:56,440
うるさいな。
353
00:28:56,440 --> 00:29:01,409
梨衣子。
354
00:29:01,409 --> 00:29:06,362
梨衣子!
355
00:29:06,362 --> 00:29:11,362
何?
356
00:29:12,247 --> 00:29:14,293
えっ それって デッ デートってことですか?
357
00:29:14,293 --> 00:29:19,293
じゃあ 今晩7時ね。
約束だよ。
358
00:29:19,340 --> 00:29:21,340
デートって。
359
00:29:21,340 --> 00:29:25,340
梨衣子 主任が コーヒーまだかって。
360
00:29:25,340 --> 00:29:30,340
信じられない。
石関さんに デートに誘われちゃった。
361
00:29:30,340 --> 00:29:33,247
ホント? よかったじゃない。
362
00:29:33,247 --> 00:29:38,247
美加のおかげだよ。
ホントに ありがとう。
363
00:29:40,247 --> 00:29:43,262
あっ そうだ。
梨衣子ちゃんが作ったシュークリーム
364
00:29:43,262 --> 00:29:45,231
すごく おいしかった。
ホントですか?
365
00:29:45,231 --> 00:29:50,231
うん。
なんか 幸せな家庭の味って感じ。
366
00:29:50,340 --> 00:29:53,231
今回は ちょっと頑張って 発酵バターで作ってみたんです。
367
00:29:53,231 --> 00:29:57,262
生地も 一手間 加えてみたんですけど。
368
00:29:57,262 --> 00:30:02,262
よかった。
369
00:30:06,293 --> 00:30:09,293
結構 降ってきちゃいましたね。
370
00:30:09,293 --> 00:30:11,356
近くに 知り合いのバーがあるんだけど
371
00:30:11,356 --> 00:30:14,356
時間ある?
はい あります。
372
00:30:14,356 --> 00:30:19,356
ちょっと待ってて。
はい。
373
00:30:21,309 --> 00:30:26,278
梨衣子。 迎えに来たよ。
374
00:30:26,278 --> 00:30:31,278
どうして?
こんなとこまで来ないでよ。
375
00:30:31,340 --> 00:30:34,231
あれ? もしかして彼氏?
376
00:30:34,231 --> 00:30:37,231
はじめまして 俺 梨衣子の彼氏です。
377
00:30:37,231 --> 00:30:40,325
違います。
彼氏なんかじゃありません。
378
00:30:40,325 --> 00:30:45,325
なんで? 俺は梨衣子…。
ただの友達なんです。
379
00:30:47,293 --> 00:30:49,231
勝手に彼氏面しないでよ。
だけど 俺
380
00:30:49,231 --> 00:30:51,293
梨衣子のこと愛してるから。
行きましょう。
381
00:30:51,293 --> 00:30:56,293
待ってよ 梨衣子。
触らないでよ。 行きましょう。
382
00:31:04,247 --> 00:31:08,309
ブレスレットの青い発光は 触れた人間の怒りを表し
383
00:31:08,309 --> 00:31:11,278
ピンクは喜び 黒は悲しみと
384
00:31:11,278 --> 00:31:16,278
01のブレスレットから収集した感情データが このパソコンへ送られてくるんです。
385
00:31:16,372 --> 00:31:20,278
01は現在 持ち主を怒らせて しまっているようですが
386
00:31:20,278 --> 00:31:24,340
そんなことで大丈夫でしょうか。
いや 面白いじゃないか。
387
00:31:24,340 --> 00:31:27,325
今回の目的は あらゆるケースにおける感情データを
388
00:31:27,325 --> 00:31:29,293
収集することなんだろう?
389
00:31:29,293 --> 00:31:31,262
ええ まあ そうです。
390
00:31:31,262 --> 00:31:35,309
01は量産型への踏み台だ。
391
00:31:35,309 --> 00:31:37,278
自分が開発した ロボットだからといって
392
00:31:37,278 --> 00:31:41,200
甘く見ないで 使い倒せ。
393
00:31:41,200 --> 00:31:46,200
はい。
394
00:31:49,278 --> 00:31:51,247
お先です。
はい お疲れさん。
395
00:31:51,247 --> 00:31:56,247
あら? ちょっと あんた。
396
00:31:59,247 --> 00:32:01,278
あんた 梨衣子を振ったそうじゃない。
397
00:32:01,278 --> 00:32:06,278
言ってる意味が よく分かりませんけど。
398
00:32:06,278 --> 00:32:11,278
あの子 あんたに もらった カイロ 大事に持ってんのよ。
399
00:32:13,309 --> 00:32:15,278
まあ そんな重い女
400
00:32:15,278 --> 00:32:18,278
嫌かもしれないけど 軽い女より ましじゃない。
401
00:32:18,278 --> 00:32:21,278
梨衣子は 一般的成人女性の体重ですが。
402
00:32:21,278 --> 00:32:23,340
それ 冗談? 全然 面白くない。
403
00:32:23,340 --> 00:32:27,356
梨衣子が重いって どういう意味です?
404
00:32:27,356 --> 00:32:32,356
だからカイロよ。 カイロ。
あったかいやつ。
405
00:32:37,293 --> 00:32:41,262
あの子って いちずで 一生懸命なとこあるでしょ?
406
00:32:41,262 --> 00:32:45,293
まあ よく言えば 純粋ってことに なるんだろうけど
407
00:32:45,293 --> 00:32:48,278
まあ 今どき はやんないわね そういうのね。
408
00:32:48,278 --> 00:32:50,247
重いことの 何が いけないんです?
409
00:32:50,262 --> 00:32:55,262
あんた 嫌じゃないの?
えっ?
410
00:32:55,309 --> 00:32:59,247
なんか あの 石関さんって イメージと違ったわ。
411
00:32:59,247 --> 00:33:03,309
俺 石関さんって人じゃ ないですけど。
412
00:33:03,309 --> 00:33:08,278
えっ? えっ?
じゃあ あんた 誰?
413
00:33:08,278 --> 00:33:11,262
俺は梨衣子の彼氏です。
414
00:33:11,262 --> 00:33:14,293
名前は まだ付けてもらってませんけど。
415
00:33:14,293 --> 00:33:19,293
梨衣子を愛しています。
416
00:33:20,293 --> 00:33:22,247
あんた 面白いわね。
417
00:33:22,247 --> 00:33:27,231
面白いですか?
418
00:33:27,231 --> 00:33:29,309
ここでいいです。
419
00:33:29,309 --> 00:33:33,262
梨衣子ちゃんのキッチン見てみたいな。
えっ?
420
00:33:33,262 --> 00:33:37,278
どんな所で お菓子 作ってるのか 知りたいし。
421
00:33:37,278 --> 00:33:42,278
でも。 はっ。
422
00:33:44,309 --> 00:33:49,293
その 寄ってもらいたいのは やまやまなんですけど
423
00:33:49,293 --> 00:33:54,293
あの 今… 今 実家の両親が来てて。
424
00:33:56,231 --> 00:34:01,231
残念だな。
じゃあ 今度 招待してよね。
425
00:34:01,309 --> 00:34:04,293
はい もちろんです。
426
00:34:04,293 --> 00:34:07,293
あしたの新作発表会 うまくいくといいですね。
427
00:34:07,293 --> 00:34:12,293
頑張ろうね。
はい。
428
00:34:19,293 --> 00:34:24,293
何とかしなきゃ。
429
00:34:29,278 --> 00:34:34,278
家電だもんね。
430
00:34:48,340 --> 00:34:53,215
参ったよ。
お前の友達 マジで うざいな。
431
00:34:53,215 --> 00:34:57,231
いいじゃん 適当に遊んでやれば?
432
00:34:57,231 --> 00:35:02,231
まあ 美加の頼みなら しかたないか。
433
00:35:08,325 --> 00:35:13,278
参ったな。
まさか返品されるとはな。
434
00:35:13,278 --> 00:35:18,278
とりあえず 現状を部長に報告してきます。
435
00:35:26,340 --> 00:35:29,325
おい 部長への報告 止めてくれ。
436
00:35:29,325 --> 00:35:34,325
あっ 分かりました。
437
00:35:51,109 --> 00:35:56,109
副社長。 大変です。
438
00:35:56,187 --> 00:35:59,187
そんな。 迂回しても 間に合わないんですか?
439
00:35:59,187 --> 00:36:03,218
この先で事故があって 全く動かないんですよ。
440
00:36:03,218 --> 00:36:05,078
新作がないと 発表会はできません。
441
00:36:05,078 --> 00:36:07,047
とにかく急いでください。
442
00:36:07,047 --> 00:36:10,156
新作 まだ届かないんですか?
443
00:36:10,156 --> 00:36:14,093
場所を間違えて指示した。
僕のミスだ。
444
00:36:14,093 --> 00:36:19,093
そんな。
445
00:36:23,093 --> 00:36:25,156
まだ 30分あります。
今から取りに行きましょう。
446
00:36:25,172 --> 00:36:30,172
無理だよ。
走って取りに行ける距離じゃない。
447
00:36:39,156 --> 00:36:41,093
とりあえず。
分かった。
448
00:36:53,203 --> 00:36:55,156
新作は どうなってるんだ。
届いたのか?
449
00:36:55,156 --> 00:36:57,234
いえ まだです。
450
00:36:57,234 --> 00:37:02,234
どういうことだ。
誰のミスなんだ。 石関 お前か。
451
00:37:06,062 --> 00:37:10,062
あの わたしです。
452
00:37:10,062 --> 00:37:14,109
新作の手配って 石関君が担当でしょ?
453
00:37:14,109 --> 00:37:16,047
ええ たぶん そうだったような。
454
00:37:16,047 --> 00:37:19,062
申し訳ありませんでした。
455
00:37:19,062 --> 00:37:21,156
なんで こんなことになったんだ。
456
00:37:21,156 --> 00:37:26,125
わたしが場所を伝え間違えました。
申し訳ありません。
457
00:37:26,125 --> 00:37:29,140
梨衣子。
ふざけるな!
458
00:37:29,140 --> 00:37:31,078
で 車 今 どこ走ってんだ。
459
00:37:31,078 --> 00:37:34,156
あっ それが 渋滞で。
460
00:37:34,156 --> 00:37:36,172
渋滞?
状況は。
461
00:37:36,172 --> 00:37:40,093
はい 現在 豊洲付近で 全く動けない状態で。
462
00:37:40,093 --> 00:37:42,156
あの 取材陣の試食までに
463
00:37:42,156 --> 00:37:45,156
ソフィーの分だけでも用意できれば 何とかなると思うんですが。
464
00:37:45,156 --> 00:37:50,156
お前には聞いてないよ。
クビを覚悟しとくんだな。
465
00:37:51,156 --> 00:37:56,156
まあ そう ぴりぴりすんなよ。 黙って待つしかないじゃん。
466
00:38:00,203 --> 00:38:04,125
状況は分かった。
とりあえず待つしかないな。
467
00:38:04,125 --> 00:38:09,125
ホントに すいませんでした。
468
00:38:12,109 --> 00:38:14,078
バカなやつ。
469
00:38:43,140 --> 00:38:48,140
あと 15分か。 間に合わないな。
470
00:38:54,109 --> 00:38:57,125
ホントに間に合うの?
大丈夫です。
471
00:39:14,109 --> 00:39:19,109
ハァ 石関さんが助かるならいいよね。
472
00:39:24,156 --> 00:39:29,156
おい。 お前 何やってんだよ。
473
00:39:30,172 --> 00:39:34,078
ケーキ載せたトラック 待ってるんです。
そういうことじゃねえよ。
474
00:39:34,078 --> 00:39:39,078
おい。 なんで 石関 かばったの?
475
00:39:40,093 --> 00:39:42,078
室長 知ってたんですか?
俺が知ってちゃ変かよ。
476
00:39:42,078 --> 00:39:44,125
副社長とか みんなには
477
00:39:44,125 --> 00:39:46,172
石関さんのミスだって 言わないでください。
478
00:39:46,172 --> 00:39:51,172
お願いします。
479
00:39:52,078 --> 00:39:55,062
変わってんな お前。
480
00:40:17,047 --> 00:40:20,140
平田さん。
481
00:40:20,140 --> 00:40:23,125
工場に連絡して 別ルートで 運搬できないか 確認してみてよ。
482
00:40:23,125 --> 00:40:28,125
はい 分かりました。
483
00:40:29,156 --> 00:40:33,093
あっ ソフィーや記者たちが まだかって怒り始めてます。
484
00:40:33,093 --> 00:40:38,093
やむをえない。 発表会 始める。
はい。
485
00:40:41,093 --> 00:40:46,062
創志。 お前には しっかり 責任 取ってもらうからな。
486
00:40:46,062 --> 00:40:48,062
分かってるよ。
487
00:42:02,972 --> 00:42:04,940
それでは ASAMOTOの春の新作発表会を
488
00:42:04,940 --> 00:42:06,972
始めさせていただきます。
489
00:42:06,972 --> 00:42:11,878
まずは 本日のスペシャルゲストを ご紹介いたしましょう。
490
00:42:11,878 --> 00:42:13,940
スイーツ界のカリスマ編集者
491
00:42:13,940 --> 00:42:18,940
雑誌 「Confiserie」の ソフィー・ルクレールさんです。
492
00:42:29,018 --> 00:42:30,972
Madame Sophie, bienvenu.
493
00:42:30,972 --> 00:42:35,972
Merci beaucoup.
494
00:42:38,972 --> 00:42:40,925
工場のほう どうだった?
495
00:42:40,925 --> 00:42:42,987
難しそうです。
496
00:42:42,987 --> 00:42:44,956
ソフィーのインタビューで 時間 稼いでる間に
497
00:42:44,956 --> 00:42:49,940
何とかなればいいんですが。
498
00:42:49,940 --> 00:42:53,018
もうダメだ。
499
00:42:53,018 --> 00:42:56,972
梨衣子。
500
00:42:56,972 --> 00:42:59,018
へっ?
501
00:42:59,018 --> 00:43:04,018
ケーキだよ 梨衣子。 ケーキ。
502
00:43:04,956 --> 00:43:09,956
ケーキ?
うん。
503
00:43:15,909 --> 00:43:20,909
これって 新作?
504
00:43:22,987 --> 00:43:27,987
なんで?
505
00:43:29,940 --> 00:43:34,940
へっ? あれ? ちょっ ちょっと。
506
00:43:39,972 --> 00:43:42,987
井沢さん 一体 何してくれたの。
507
00:43:42,987 --> 00:43:45,987
えっ わたしも ちょっと よく分かんないんですけど。
508
00:43:45,987 --> 00:43:47,972
って どうして ここにいるんですか?
509
00:43:47,972 --> 00:43:50,018
01は GPSが搭載されてるんだよ。
510
00:43:50,018 --> 00:43:53,018
ちょっと これ。
こんな なっちゃって。
511
00:43:53,018 --> 00:43:58,018
梨衣子 ミッ ミス。
512
00:44:00,987 --> 00:44:05,987
クビ 大変。 早く 行って。
513
00:44:11,972 --> 00:44:14,862
ちょっと これ 壊れちゃったんですか?
514
00:44:14,862 --> 00:44:17,956
みたいだね。
515
00:44:17,972 --> 00:44:22,972
行かなくていいの?
01が なんか言ってたけど。
516
00:44:26,956 --> 00:44:31,956
すいません お願いします。
517
00:44:38,018 --> 00:44:43,018
車 運ぶか。
はい。
518
00:44:45,065 --> 00:44:48,987
Madame Sophie, un moment s’il vous pl..
519
00:44:48,987 --> 00:44:50,940
あっ どうしたんですか?
520
00:44:50,940 --> 00:44:52,940
新作が食べられないなら 帰ると言っている。
521
00:44:52,940 --> 00:44:55,034
えっ?
522
00:44:55,034 --> 00:45:00,034
お待たせしました。 新作です。
523
00:45:02,847 --> 00:45:04,940
どうして。
524
00:45:04,940 --> 00:45:08,987
ホントに すいませんでした。
525
00:45:08,987 --> 00:45:11,972
ひざの損傷は 関節用ボルトを 取り替えれば 直りますね。
526
00:45:11,972 --> 00:45:16,972
そっか。
527
00:45:23,893 --> 00:45:28,893
接続します。
528
00:45:31,972 --> 00:45:34,956
データは無事か。
529
00:45:34,956 --> 00:45:39,956
ただいま 登場しましたのが ASAMOTO 新作 スプリングスイーツ
530
00:45:40,003 --> 00:45:45,003
「トライアングルの恋 Menage a trois」です。
531
00:45:52,018 --> 00:45:57,018
C’est tres bon.
532
00:46:01,003 --> 00:46:05,909
三角関係のような刺激的な味で おいしいと おっしゃっています。
533
00:46:45,972 --> 00:46:48,956
梨衣子ちゃん。
534
00:46:48,972 --> 00:46:51,972
今日は ありがとう。
僕のこと かばってくれて。
535
00:46:51,972 --> 00:46:56,956
いえ 石関さんのためなら わたし 全然。
536
00:46:56,956 --> 00:46:59,972
優しいんだね。
537
00:46:59,972 --> 00:47:04,972
いえ。 あっ 石関さん あの これ。
538
00:47:05,018 --> 00:47:08,956
シュークリームなんですけど よかったら。
539
00:47:08,956 --> 00:47:13,925
また作ってくれたんだ。
すごく うれしいよ。 ありがとう。
540
00:47:13,925 --> 00:47:15,987
いいんです。
541
00:47:15,987 --> 00:47:19,909
ねえ よかったら 今晩 2人で お祝いしない?
542
00:47:19,909 --> 00:47:22,925
えっ? はい。
543
00:47:22,925 --> 00:47:24,987
8時でいい?
全然いいです。
544
00:47:24,987 --> 00:47:26,862
じゃあ。
545
00:47:40,956 --> 00:47:43,956
あの 直るんですよね それ。
546
00:47:43,956 --> 00:47:46,956
完全に 機能停止したわけじゃないから。
547
00:47:46,956 --> 00:47:48,909
エラーによるデータ崩壊を ストップさせるために
548
00:47:48,909 --> 00:47:51,909
一時停止しただけだ。
549
00:47:51,909 --> 00:47:54,893
復旧するには 多少 時間かかりますけど。
550
00:47:54,893 --> 00:47:56,987
よかった。
551
00:47:56,987 --> 00:47:59,018
ロボットの いちずさに 心 打たれた?
552
00:47:59,034 --> 00:48:02,893
いえいえ まさか。
わたし これから デートなんで。
553
00:48:02,893 --> 00:48:05,909
どうぞ 行ってください。
後で連絡しますから。
554
00:48:05,909 --> 00:48:09,003
すいません。
555
00:48:09,003 --> 00:48:14,003
並切さん 修理報告書 見てもらえますか?
556
00:48:14,925 --> 00:48:19,925
女心つかむのは 難しいな。
557
00:48:28,987 --> 00:48:33,987
あれ? ない。
558
00:48:40,987 --> 00:48:45,972
あった あった。 よかった。
559
00:48:45,972 --> 00:48:47,956
えっ?
手作りシュークリームっすか?
560
00:48:47,956 --> 00:48:49,909
ああ 見てよ これ。
561
00:48:49,909 --> 00:48:51,972
派遣の井沢から もらったんだけどさ。
562
00:48:51,972 --> 00:48:53,956
へえ あの井沢が。
563
00:48:53,956 --> 00:48:55,987
でも 結構 うまそうじゃないっすか。
564
00:48:55,987 --> 00:48:58,987
手作りなんか 怖くて食えねえよ。 お前 いる?
565
00:48:58,987 --> 00:49:00,940
いや 俺は いいっすよ。
いいよ。
566
00:49:00,940 --> 00:49:02,925
いや だって 石関さん もらったんじゃないっすか。
567
00:49:02,925 --> 00:49:05,940
俺 昔から こういうやつね ホント ダメなんだよ。 食えねえの。
568
00:49:05,940 --> 00:49:07,909
いや ホント いいですって。
もったいないだろ。
569
00:49:07,909 --> 00:49:10,893
いや いや いや。 持って帰ってくださいって。
570
00:49:10,893 --> 00:49:15,893
いい いい ホントにいい。
571
00:49:18,972 --> 00:49:23,972
たった4日で こんな修理すると思わなかったぞ。
572
00:49:29,956 --> 00:49:33,956
井沢ってさ 気持わりいんだよ。
573
00:49:33,956 --> 00:49:38,956
なんか まなざしが重いっつうかさ。
574
00:49:39,972 --> 00:49:44,972
俺 先 行ってます。
ああ。
575
00:49:45,972 --> 00:49:48,956
あっ そう。 後 つけてたんだ。
576
00:49:48,956 --> 00:49:51,972
違います。 わたしは ただ…。
577
00:49:51,972 --> 00:49:54,956
めんどくさ。
578
00:49:54,956 --> 00:49:59,956
はっきり言うけどさ お前 重いんだよ。
579
00:50:02,847 --> 00:50:07,847
勘弁してよ こんな所で。
俺が悪いみたいじゃん。
580
00:50:07,925 --> 00:50:10,909
あの野郎。
581
00:50:10,909 --> 00:50:15,909
梨衣子。
582
00:50:19,909 --> 00:50:24,909
お前 梨衣子に何をした。
583
00:50:24,940 --> 00:50:26,940
はっ? 何だ お前。
584
00:50:26,940 --> 00:50:29,956
梨衣子に謝れ。
585
00:50:29,956 --> 00:50:32,925
なんで 俺が こんな めんどくせえ女に
586
00:50:32,925 --> 00:50:37,925
謝らなきゃいけねえんだよ。 意味 分かんねえ。 うっ!
587
00:50:42,940 --> 00:50:47,940
梨衣子を傷つけるやつは 俺が許さない。
588
00:50:52,972 --> 00:50:57,972
行こう。
589
00:51:05,956 --> 00:51:08,940
なにも 殴らなくてもいいのに。
590
00:51:08,940 --> 00:51:13,940
出力20パーセントでやったから 大丈夫。
591
00:51:14,940 --> 00:51:18,940
バッカみたい。
一生懸命になっちゃって。
592
00:51:18,940 --> 00:51:23,940
だって 俺 梨衣子が好きだから。
593
00:51:23,940 --> 00:51:26,940
ホントに バカみたい わたし。
594
00:51:42,956 --> 00:51:47,956
あっ。
595
00:51:50,940 --> 00:51:53,003
いつも こうなんだよね。
596
00:51:53,003 --> 00:51:58,003
高校のときに つきあってた人も 短大のときの人も
597
00:51:58,909 --> 00:52:03,909
わたしのこと重いって。
598
00:52:03,972 --> 00:52:08,003
学習能力ないな わたし。
599
00:52:08,003 --> 00:52:13,003
梨衣子は いちずで 一生懸命なんだよ。
600
00:52:14,034 --> 00:52:19,034
俺は 梨衣子の そういう 純粋なところ 大好きだよ。
601
00:52:21,003 --> 00:52:25,003
それって プログラムされてるから 言ってるだけでしょ。
602
00:52:25,003 --> 00:52:30,003
そうだよ。
603
00:52:31,018 --> 00:52:36,003
だけど 俺は どんなときだって 梨衣子の味方だよ。
604
00:52:36,003 --> 00:52:41,003
何があっても 絶対に守ってあげる。
605
00:52:43,972 --> 00:52:48,972
俺は 梨衣子の理想の彼氏だから。
606
00:52:56,050 --> 00:53:01,018
それも プログラムされてるから言ってるの?
607
00:53:01,018 --> 00:53:02,940
そうだよ。
608
00:53:59,956 --> 00:54:04,956
愛を捧げ抜くロボットか。
609
00:54:08,987 --> 00:54:10,940
さようなら。
610
00:54:10,940 --> 00:54:15,940
わたし 人のものにしか興味ないの。
611
00:55:08,018 --> 00:55:12,909
ねえ 君の名前 ナイトって どうかな。
612
00:55:12,909 --> 00:55:16,956
ナイトか いい名前だね。
613
00:55:16,956 --> 00:55:21,956
わたしのことを守ってくれる ナイトだから。
614
00:55:22,003 --> 00:55:25,972
じゃあ デートしよっか。
しっ しません。
615
00:55:25,972 --> 00:55:29,987
じゃあ Hしようか。
絶対しません。
616
00:55:30,003 --> 00:55:33,003
どうして?
俺 梨衣子の彼氏でしょ?
617
00:55:33,003 --> 00:55:38,003
ロボットでしょ。
絶対 彼氏なんて認めません。
618
00:55:39,003 --> 00:55:42,003
なんで?
俺 梨衣子の彼氏でしょ?
619
00:55:42,003 --> 00:55:43,956
違います!
620
00:55:43,956 --> 00:55:48,956
『おかえり』
1 comment:
もう 勘弁してよ。
==
Oh why me? Why must I deal with these problems.
This sentence has been driving me nuts, had a Japanese friend explain it for me today ^^
Post a Comment